-
.
|
| Mah, io sono per un altro parere. Se non possiedi le basi per fare fansub, cosa cazzo apri a fare i battenti? Se sai di non essere bravo, perché non provi a fare un po' di gavetta in qualche gruppo più consolidato? Il panorama italico del fansub è ridotto ad un colabrodo porprio perché ci sta gente che non possiede le basi per fansubbare, ma fansubba lo stesso. E poi piange perché prende sberle in faccia. Sei cretino due volte allora.
Quando un palazzo viene costruito con fondamenta fragili, è meglio demolire il tutto alla basi piuttosto che continuare a costruire una costruzione traballante.
Parli di toni sgarbati o saccenti, ma di sharbata io vedo solo la tua ribattuta penora.
Il fansub DEVE essere NON RETRIBUITO. Per una passione io non vado a chiedere i soldi alle persone in mezzo alla strada. |
|
-
.
|
| 03:06 - Si scrive È non E'. Non è complicato fare ALT + 200, e se la vostra tastiera non supporta i caratteri speciali, andate su Google e cercate la lista. 03:15 - Lo spazio dopo i tre punti di sospensione è vergognoso. 03:17 - E il punto di chiusura era in sciopero? 03: 21 - Che cazzo è? prima dite che è gratuita e poi dite che ci stanno delle spese? Ah, per la cronca si scrive "un'accademia". 03: 26 - È assodato che non conoscete la grammatica italiana. 04: 07 - Che typesetting pro. 04: 32 - Cos'è quello? Un punto di chiusura? Strano. Forse mia allucinazione. 05: 10 - L'illusione non è durata neanche un minuto. E che cazzo. 07: 46 - Seriamente? 08: 33 - Se non si combate... 12:56 e oltre - Uh, Hey, Huh... non sono mica scimmie, eh. E quel "not" è così esotico! 16: 03 - Ma allora siete scemi? :V 18: 20 - Semmai la frase sarebbe: "Nel mio villaggio, Gimlé, c'è qualcuno" 18: 33 - Dio non dio. Si riferisce direttamente a Thor non alla parola generale "dio" intesa come "divinità", ma al nome proprio del dio Thor. 18: 44 - La crisi colpisce pure la grammatica, ora i puntini sono due e non più tre. Dopotutto bisogna risparmiare. 20: 02 - Prima 4 poi 2, poi di nuovo 2. Fantastico, mi daresti i numeri del superenalotto?
Insomma, tiriamo le somme finali. Traduzione: 5,5/10 - La traduzione e il senso delle frasi fila quasi sempre liscio, apparte quanche svarione. Typesetting: 2/10 - Inesistente, o peggio ancora, sembra copiato dagli Horrible. Check: 0/10 - Facevate più bella figura e non citarlo. Perché di "check" non c'è neanche l'ombra. Adattamento: 3/10 - pressoché ogni frase è tradotta 1:1 dall'inglese.
Voto finale? (5,5 + 2 + 0 + 3)/4 = 2,625. Andate a zappare la terra per favore. A volte rimpiango la dipartita del Contadinho.
Edited by Ghost_117 - 7/1/2015, 19:05 |
|
2 replies since 14/10/2014
.